Nehemia 4:17

SVDie aan den muur bouwden, en die den last droegen, [en] die oplaadden, waren een ieder met zijn ene hand doende aan het werk, en de andere hield het geweer.
WLCוְאֵ֨ין אֲנִ֜י וְאַחַ֣י וּנְעָרַ֗י וְאַנְשֵׁ֤י הַמִּשְׁמָר֙ אֲשֶׁ֣ר אַחֲרַ֔י אֵין־אֲנַ֥חְנוּ פֹשְׁטִ֖ים בְּגָדֵ֑ינוּ אִ֖ישׁ שִׁלְחֹ֥ו הַמָּֽיִם׃ ס
Trans.4:11 habwōnîm baḥwōmâ wəhannōśə’îm basseḇel ‘ōməśîm bə’aḥaṯ yāḏwō ‘ōśeh ḇamməlā’ḵâ wə’aḥaṯ maḥăzeqeṯ haššālaḥ:

Algemeen

Zie ook: Hand (lichaamsdeel), Speer, Wapenrusting

Aantekeningen

Die aan den muur bouwden, en die den last droegen, [en] die oplaadden, waren een ieder met zijn ene hand doende aan het werk, en de andere hield het geweer.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

הַ

-

בּוֹנִ֧ים

bouwden

בַּ

-

חוֹמָ֛ה

Die aan den muur

וְ

-

הַ

-

נֹּשְׂאִ֥ים

droegen

בַּ

-

סֶּ֖בֶל

en die den last

עֹמְשִׂ֑ים

die oplaadden

בְּ

-

אַחַ֤ת

een ieder met zijn ene

יָד

hand

וֹ֙

-

עֹשֶׂ֣ה

waren

בַ

-

מְּלָאכָ֔ה

aan het werk

וְ

-

אַחַ֖ת

en de andere

מַחֲזֶ֥קֶת

hield

הַ

-

שָּֽׁלַח

het geweer


Die aan den muur bouwden, en die den last droegen, [en] die oplaadden, waren een ieder met zijn ene hand doende aan het werk, en de andere hield het geweer.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!